مقتدی اپنا وضو ٹوٹنے کی اطلاع امام کو کس طرح دے
راوی: ابراہیم بن حسن , حجاج , ابن جریج , ہشام بن عروہ , عائشہ
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَسَنِ الْمِصِّيصِيُّ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَحْدَثَ أَحَدُکُمْ فِي صَلَاتِهِ فَلْيَأْخُذْ بِأَنْفِهِ ثُمَّ لِيَنْصَرِفْ قَالَ أَبُو دَاوُد رَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ وَأَبُو أُسَامَةَ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يَذْکُرَا عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا
ابراہیم بن حسن، حجاج، ابن جریج، ہشام بن عروہ، حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت ہے کہ رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا اگر نماز کے دوران تم میں سے کسی کا وضو ٹوٹ جائے تو وہ اپنی ناک پکڑ کر چلا جائے ابوداؤد رحمہ اللہ تعالی علیہ اس کو حماد اور ابواسامہ نے بطریق ہشام بواسطہ عروہ نبی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم سے روایت کیا ہے دونوں نے حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کو ذکر نہیں کیا۔
Narrated Aisha, Ummul Mu'minin:
The Prophet (peace_be_upon_him) said: When one of you becomes defiled during prayer, he should hold his nose and then turn away.
