مسافر نماز کو کب پورا پڑھے؟
راوی: عثمان بن ابی شیبہ , ابن مثنی , ابواسامہ , عبداللہ بن محمد بن عمر بن علی بن ابی طالب , عمر بن ابی طالب
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَابْنُ الْمُثَنَّی وَهَذَا لَفْظُ ابْنِ الْمُثَنَّی قَالَا حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّی قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ کَانَ إِذَا سَافَرَ سَارَ بَعْدَ مَا تَغْرُبُ الشَّمْسُ حَتَّی تَکَادَ أَنْ تُظْلِمَ ثُمَّ يَنْزِلُ فَيُصَلِّي الْمَغْرِبَ ثُمَّ يَدْعُوا بِعَشَائِهِ فَيَتَعَشَّی ثُمَّ يُصَلِّي الْعِشَائَ ثُمَّ يَرْتَحِلُ وَيَقُولُ هَکَذَا کَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَصْنَعُ قَالَ عُثْمَانُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ بْنِ عَلِيٍّ سَمِعْت أَبَا دَاوُد يَقُولُ وَرَوَی أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ يَعْنِي ابْنَ أَنَسِ بْنِ مَالِکٍ أَنَّ أَنَسًا کَانَ يَجْمَعُ بَيْنَهُمَا حِينَ يَغِيبُ الشَّفَقُ وَيَقُولُ کَانَ النَّبِيُّ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَصْنَعُ ذَلِکَ وَرِوَايَةُ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَنَسٍ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلُهُ
عثمان بن ابی شیبہ، ابن مثنی، ابواسامہ، عبداللہ بن محمد بن عمر بن علی بن ابی طالب، حضرت عمر بن ابی طالب رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ حضرت علی رضی اللہ تعالیٰ سفر کرتے غروب آفتاب کے بعد تو اندھیرے کے قریب اترتے اور نماز پڑھتے۔ پھر کھانا منگا کر کھاتے اس کے بعد عشاء کی نماز پڑھتے اور روانہ ہو جاتے اور فرماتے کہ آپ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم بھی ایسا ہی کرتے تھے۔ عثمان نے کہا کہ عبداللہ بن محمد بن عمربن علی نے امام ابوداؤد کو یہ کہتے ہوئے سنا کہ اسامہ بن زید نے حفص بن عبیداللہ سے روایت کیا ہے کہ انس جمع کرتے تھے مغرب اور عشاء کو جب شفق ڈوب جاتی اور کہتے تھے کہ رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم بھی ایسا ہی کرتے تھے اور زہری کی روایت بواسطہ انس رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم سے اسی طرح ہے۔
Narrated Ali ibn AbuTalib ; Anas ibn Malik:
Muhammad reported from his father, Umar, on the authority of his grandfather, Ali ibn AbuTalib: When Ali travelled, he continued to travel till it became nearly dark. He then alighted and offered the sunset prayer. Then he would call for his dinner and eat it. Then he prayed the night prayer and then moved off.
He would say: This is how the Apostle of Allah (peace_be_upon_him) used to do.
Usamah ibn Zayd reported from Hafs ibn Ubaydullah, the son of Anas ibn Malik: Anas would combine them (the evening and night prayer) when the twilight disappeared.
He said: The Prophet (peace_be_upon_him) used to do so. Az-Zuhri also reported similarly on the authority of Anas from the Prophet (peace_be_upon_him).
